招標公告
第五章 投標邀請
Section 5.Invitation for Bids
招標項目名稱:中海殼牌惠州聚碳酸酯項目特殊質(zhì)量流量計
Project Name: CSPC Huizhou Special Mass Flow Meter of Polycarbonate Project
招標編號(Bid No.):0704-2540JDCP0025
日 期:2025年11月14日
Date : Nov.14th, 2025
中化建國際招標有限責任公司(以下稱為“招標代理機構(gòu)”)受中海殼牌石油化工有限公司(以下稱為“招標人”)委托,就中海殼牌惠州聚碳酸酯項目所需部分貨物及相關(guān)服務(wù)進行國際公開招標?,F(xiàn)邀請投標人對下列貨物和服務(wù)提交密封投標:
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited (hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under CSPC Huizhou Polycarbonate Project by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招標條件
Bidding Conditions:
項目概況:中海殼牌石油化工有限公司(以下簡稱“中海殼牌”)擬在廣東惠州大亞灣石化產(chǎn)業(yè)園區(qū)新建中海殼牌惠州聚碳酸酯項目,以實現(xiàn)其打造世界級、高度一體化的石化基地的愿景。
Project Summary:CNOOC and Shell Petrochemical Company Limited (hereinafter referred to as “CSPC”) intends to build CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project in Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province to realize the vision of creating a world-class and highly integrated petrochemical base.
資金到位或資金來源落實情況:已落實。
Source of Funds: yes
項目已具備招標條件的說明:已具備。
Description of Prepared Bidding Conditions: yes
2. 招標內(nèi)容:Bidding Contents:
貨物名稱:特殊質(zhì)量流量計
Name of Goods: Special Mass Flow Meter
數(shù)量:29臺
Quantity:29 Sets
主要技術(shù)規(guī)格:RFW CL300/RFW CL150
Main technical specifications:RFW CL300/RFW CL150
交貨期:
Delivery Schedule:
從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:不晚于2026年6月30日(貨到項目現(xiàn)場時間)
For goods offered from within PRC customs territory: not later than Jun. 30th, 2026 (date of arrival on site)
從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物:不晚于2026年4月30日(提單發(fā)貨時間)
For goods offered from outside PRC customs territory: not later than April. 30th, 2026 (departure date on Bill of lading)
交貨地點Destination of delivery:
從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:中海殼牌惠州聚碳酸酯項目現(xiàn)場
For goods offered from within PRC customs territory:Job Site of CSPC Huizhou Polycarbonate Project
從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物: CIF中國深圳鹽田港或蛇口港或惠州港
For goods offered from outside PRC customs territory: CIF (Yantian or Shekou Seaport, Shenzhen or Huizhou Seaport)
3. 對投標人的資格和業(yè)績要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)資格要求
Requirements for Qualification of Bidder
A.如果投標人為境內(nèi)注冊公司,投標人需提供合法有效的企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機構(gòu)代碼證或證照合一的營業(yè)執(zhí)照,投標時需提供原件掃描件(原件備查);
如果投標人為境外注冊公司,需提供有效的公司登記注冊證明;
A.The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license. The scanned copy of the original shall be provided during bidding (the original copy for reference);
The bidder outside the customs territory shall provide valid certificate to prove valid business registration certificate.
B. 投標人應(yīng)為本次投標所投產(chǎn)品的制造商或者授權(quán)代理商。如果投標人是代理商,則須提供制造商有效授權(quán)書(授權(quán)書格式見第一冊第四章 IV-9-4);如投標人為制造商同一集團負責銷售投標所投產(chǎn)品的全資子公司、控股子公司(投標人應(yīng)提供制造商或其上級公司證明上述事項的證明文件),則視投標人為制造商。不能再將此貨物同時授權(quán)給其他投標人參與投標,否則相關(guān)的所有投標將被拒絕。
The bidder shall be the manufacturer or agent of the bidding products. If the bidder is an agent, a valid Letter of Authority from Manufacturer shall be provided(see the format in the Volume I Section IV 9-4). If the bidder is a wholly-owned subsidiary or holding subsidiary of the same group as the manufacturer responsible for sales of the bidding products, the bidder shall provide relevant evidence documents from the manufacturer or its superior company to prove the above matters, and in such case the bidder shall be deemed as the manufacturer. The bidding goods cannot be authorized to other bidders to participate in this bidding at the same time, otherwise all related bids will be rejected.
同一集團全球范圍內(nèi)不同制造商(即同一集團旗下的全資子公司或控股子公司或制造工廠)制造的所投產(chǎn)品的業(yè)績,視為投標人所投產(chǎn)品的制造商的業(yè)績;投標人應(yīng)提供說明函,說明本次所投產(chǎn)品的制造商與滿足上述業(yè)績要求的產(chǎn)品制造商屬于同一集團。
The performance of the products submitted by different manufacturers within the same group (i.e., wholly-owned subsidiaries, holding subsidiaries or manufacturing plants under the same group) is regarded as the performance of the manufacturer of the products submitted by the bidder; the bidder should provide an explanatory letter to state that the manufacturer of the products submitted in this bid and the manufacturer of the products meeting the above performance requirements belong to the same group.
C. 是否接受聯(lián)合體投標:否
C. Joint Venture: Not Accepted
D. 未領(lǐng)購招標文件是否可以參加投標:不可以
D. Bid without the bidding documents:NOT Allowed
E.投標人應(yīng)提供具有SIL認證的質(zhì)量流量計,用于有SIL等級要求的場合。投標時應(yīng)出具國務(wù)院認證認可的監(jiān)督管理部門或權(quán)威第三方機構(gòu)如Exida、TUV、BV等機構(gòu)提供的質(zhì)量流量計功能安全認證證書,SIL等級不應(yīng)低于SIL2。
E. The bidder shall provide a mass flowmeter with SIL certification for use in applications that require an SIL rating. At the time of bidding, a SIL certificate for the mass flowmeter shall be submitted, issued by the certification and accreditation regulatory authority under the State Council or by an authoritative third-party organization such as Exida, TüV, or BV.The SIL rating of the flowmeter shall be no lower than SIL 2.
(2)資質(zhì)要求Qualification Requirement
A.特種設(shè)備證書:投標人本次投標所投特殊質(zhì)量流量計產(chǎn)品的制造商須具有有效的《中華人民共和國特種設(shè)備生產(chǎn)許可證》(壓力管道元件)。
A.Special Equipment License:The manufacturer of the special mass flowmeter offered in this bid must hold a valid Special Equipment Manufacturing License of the People’s Republic of China (Pressure Piping Components).
B. 防爆證書:投標人應(yīng)提供產(chǎn)品的國家授權(quán)防爆認證機構(gòu)頒發(fā)的《產(chǎn)品防爆合格證》。國家授權(quán)防爆認證機構(gòu)包括NEPSI、CQST和PCEC,也包括由國家認證認可監(jiān)督管理委員會授權(quán)的國際權(quán)威認證機構(gòu),如:IECEx、ATEX等。投標產(chǎn)品的防爆等級不低于Ex db IIC T4 Gb,應(yīng)根據(jù)危險區(qū)域的等級劃分,選用符合IEC60079標準或GB3836標準,具有國家授權(quán)機構(gòu)頒發(fā)防爆合格證的產(chǎn)品。對于應(yīng)用在粉塵防爆場所,應(yīng)適合于21區(qū)(Zone 21)粉塵防爆場所。
B.Explosion-Proof Certificate:The bidder shall provide a Product Explosion-Proof Certificate issued by a nationally authorized explosion-proof certification body. Authorized bodies include NEPSI, CQST, and PCEC, as well as internationally recognized certification schemes authorized by the Certification and Accreditation Administration of the PRC (CNCA), such as IECEx and ATEX. The explosion-protection rating of the offered product shall be no lower than Ex db IIC T4 Gb. Products shall be selected according to hazardous-area classification and shall comply with IEC 60079 or GB 3836 standards, and hold an Explosion-Proof Certificate of Conformity issued by an authorized body. For dust-hazardous locations, the product shall be suitable for Zone 21.
(3)業(yè)績要求Requirement for Bidder's reference:
2015年1月1日至投標截止日(以合同簽訂時間為準),投標人所投產(chǎn)品的制造商應(yīng)具有單個合同中供貨數(shù)量不少于10臺測量管材質(zhì)為904L的科里奧利質(zhì)量流量計的供貨業(yè)績。
同一集團全球范圍內(nèi)不同制造商(即同一集團旗下的全資子公司或控股子公司或制造工廠)的制造業(yè)績,可視為投標人所投產(chǎn)品制造商的業(yè)績;投標人應(yīng)提供說明函,說明本次所投產(chǎn)品的制造商與滿足上述業(yè)績要求的產(chǎn)品制造商屬于同一集團。
From January 1, 2015 to the bid closing date (based on the contract signing date), the manufacturer of the product offered by the bidder shall have supply performance records within China showing that, under a single contract, at least 10 units of Coriolis mass flowmeters with 904L measuring tube material have been supplied.
?Manufacturing records from different global manufacturers within the same group (i.e., wholly-owned subsidiaries, controlled subsidiaries, or manufacturing plants under the group) may be recognized as the bid product manufacturer's performance. The bidder shall submit a statement letter confirming that the manufacturer of the proposed bid products and the manufacturer meeting the aforementioned performance requirements belong to the same corporate group.
投標人須按規(guī)定格式提交業(yè)績表,并提交相關(guān)業(yè)績證明文件。業(yè)績證明文件包括:1)銷售合同和2)用戶簽字或蓋章的到貨驗收材料(到貨驗收單或調(diào)試驗收報告或其他可以證明合同項下貨物已經(jīng)到貨驗收的有效證明材料)。投標人所提交的業(yè)績證明文件必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同簽署時間、合同簽署頁(國內(nèi)貿(mào)易合同應(yīng)有雙方蓋章,國際貿(mào)易合同應(yīng)有雙方簽字或蓋章)、制造商名稱、裝置名稱、貨物名稱、供貨數(shù)量。
若業(yè)績合同為年度協(xié)議,除提供年度協(xié)議外,還應(yīng)提供相應(yīng)的已到貨訂單,訂單內(nèi)容或編號應(yīng)與年度協(xié)議相關(guān)聯(lián)。同一個年度協(xié)議下提供1個或以上的訂單及與訂單對應(yīng)的到貨驗收材料均算為1個有效業(yè)績。
The bidder shall submit the performance record form in the prescribed format along with relevant supporting documents, which must include:sales contracts and delivery acceptance materials signed or sealed by the end-user (such as delivery acceptance forms, commissioning acceptance reports, or other valid documentation proving goods acceptance under the contract);all submitted proof documents must contain at minimum:the contract signing date, executed signature pages (with both parties' official seals for domestic contracts, or signatures/seals for international contracts), manufacturer's name, plant/installation name, description of supplied goods, and supplied quantity.
If the performance contract is an annual agreement, in addition to providing the annual agreement, corresponding received orders should also be provided, and the order content or number should be associated with the annual agreement. Providing one or more orders and corresponding acceptance evidence under the same annual agreement is considered as one valid performance.
未提交業(yè)績證明文件,或通過所提供的業(yè)績證明文件無法認定滿足上述業(yè)績要求的,均視為無效業(yè)績。
If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate the above performance requirements, the relevant reference will be deemed invalid.
如果投標人是代理商,2022年1月1日至投標截止時間(以合同簽署時間為準),投標人應(yīng)具有至少1個合同與本次投標同類產(chǎn)品的銷售業(yè)績,并提供相關(guān)業(yè)績證明文件。業(yè)績證明文件包括但不限于銷售合同復(fù)印件,至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同簽署時間、合同簽署頁(國內(nèi)貿(mào)易合同應(yīng)有雙方蓋章,國際貿(mào)易合同應(yīng)有雙方簽字或蓋章)、貨物名稱。未提交業(yè)績證明文件,或通過所提供的業(yè)績證明文件無法認定滿足上述業(yè)績要求的,均視為無效業(yè)績。
If the bidder is an agent, the bidder shall have at least one sales contract performance of similar valve in this bidding from January 1st, 2022 to the deadline for submission of the bid (subject to the signing time of the contract), and provide corresponding documentary evidence. The sales performance documentary evidence includes but not limited to a copy of the sales contract, which should at least reflect the following contents: the date of contract signing, the contract signing page (domestic trade contracts should have signatures and seals from both parties, international trade contracts should have signatures or seals from both parties), and the name of the goods. If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate the above performance requirements, the relevant reference will be deemed invalid.
4. 有興趣的投標人可通過以下方式獲取招標文件:從2025年11月14日開始至2025年11月21日止,請登錄中國海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)的招標公告頁面進行購買。首次登錄必須先進行注冊(免費),注冊成功后,方可購買招標文件。投標人須在線填寫購買招標文件登記表,并在線支付標書款,支付成功后,投標人可自行下載招標文件。招標文件每套售價為200元人民幣或25美元,售后不退。對于使用美元購買招標文件的投標人,需電匯至以下賬號:收款人:中化建國際招標有限責任公司,收款行名稱:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,收款人賬號:110060224146300007037
,SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,收款行地址:No. 237 Wang fu jing Street, Dong cheng District, Beijing, China PR: 100006。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding document from Nov.14th, 2025 to Nov. 21st, 2025. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online.The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD25, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
Payee: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
Bank:I NDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:
Account:110060224146300007037
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
Bank Address:No. 237 Wang fu jing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,100006.
5. 投標文件遞交截止時間和方式:所有投標文件都應(yīng)附有按規(guī)定提交的投標保證金,并于2025年12月5日上午10:00(北京時間)前線上提交至中國國際招標網(wǎng)站(http://www.chinabidding.com)。在此時間后收到的投標文件恕不接受。
The deadline and method for submission of bid: All bids must be accompanied by a bid security as specified and must be submitted online on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) at or before 10:00 am (Beijing Time) on Dec.5th, 2025. Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
6. 開標時間:定于2025年12月5日9:00時(北京時間)開標。
Bid-opening time: Bids will be opened at 9:00 a.m (Beijing time) on Dec. 5th, 2025.
7. 開標地點:必聯(lián)網(wǎng)(:定于2025年12月5日9:00時(北京時間)開標。
Bid-opening time: Bids will be opened at 9:00 a.m (Beijing time) on Dec. 5th, 2025.
http://www.ebnew.com)或機電產(chǎn)品招標投標電子交易平臺(http://www.chinabidding.com)
Bid opening place: http://www.ebnew.com or http://www.chinabidding.com.
8. 本次招標公告同時在中國國際招標網(wǎng)站(http://www.chinabidding.com)、中國采購與招標網(wǎng)(http://www.chinabidding.com.cn)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上發(fā)布。
This Invitation for Bids will be published on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) ,China Procurement and Tendering websit (http://www.chinabidding.com.cn)and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.
9. 投標人在投標前應(yīng)在必聯(lián)網(wǎng)(https://www.ebnew.com)或機電產(chǎn)品招標投標電子交易平臺(https://www.chinabidding.com)完成注冊及信息核驗。評標結(jié)果將在機電產(chǎn)品招標投標電子交易平臺(http://www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上發(fā)布。
Before bidding, the bidder should complete registration and information verification at https://www.ebnew.com or https://www.chinabidding.com .The bid evaluation results will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) .
10. 聯(lián)系方式:Contact Information:
招 標 人:中海殼牌石油化工有限公司
Tenderee: CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited
地 址:廣東省惠州市大亞灣石油化學工業(yè)區(qū)
Address: Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province, People’s Republic of China
聯(lián)系人:周芷羽
Contact Person: Ms Zhou Zhiyu
電話Tel:+86-0752 3681337
電子信箱Email:[email protected]
招標代理機構(gòu):中化建國際招標有限責任公司
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地 址:北京市東城區(qū)東直門外小街6號海油大廈四層,郵編100027
Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing100027, P. R. China
聯(lián) 系 人:紀璇
Contact Person: Jixuan
電話/Tel :+86 10 84524460
電子信箱/Email:[email protected]
12. 異議渠道
異議須在機電產(chǎn)品招標投標電子交易平臺(www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上同時提出。
Objections need to be proposed on www.chinabidding.com and https://buy.cnooc.com.cn at the same time.
異議聯(lián)系人:紀璇
Contact Person: Jixuan
電話/Tel :+86 10 84524460
電子信箱/Email:[email protected]


