招標公告
招標項目名稱:荔開平11-4油田18-1區(qū)塊開發(fā)項目
Project Name: KP11-4 OIL FIELD BLOCK 18-1DEVELOPMENT PROJECT
招標編號(Bid No.):0704-2540JDCP9095
中化建國際 (以下稱為“招標代理機構”)受中海石油(中國) (以下稱為“招標人”)委托,就荔開平11-4油田18-1區(qū)塊開發(fā)項目所需部分貨物及相關服務進行國際公開招標?,F(xiàn)邀請投標人對下列貨物和服務提交密封投標:
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC China Ltd. Shenzhen (hereinafter referred to as “Tenderee”), intends to purchase the Goods and the relevant services required under KP11-4 OIL FIELD BLOCK 18-1DEVELOPMENT PROJECT by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招標條件
Bidding Conditions:
項目概況:開平11-4油田位于南海東部偏西海域,距香港西南約295km,開平11-4油田包含11-4區(qū)塊(水深340-360米)、18-1區(qū)塊(水深460-530米)。 開平11-4油田18-1區(qū)塊開發(fā)項目采用“水下生產(chǎn)系統(tǒng)回接圓筒型FPSO”模式進行開發(fā)。分為1d(1d/1dSa)、2d(2d、5)兩套水下生產(chǎn)系統(tǒng)分別回接至新建的圓筒型FPSO。開平11-4油田18-1區(qū)塊計劃2029年投產(chǎn)。本采辦包采購的原油外輸計量標定撬將用于新建圓筒型浮式生產(chǎn)儲卸油裝置FPSO上。
Project Summary:The Kaiping 11-4 Oilfield is located in the west-eastern part of the South China Sea, approximately 295 kilometers southwest of Hong Kong. The Kaiping 11-4 Oilfield consists of Block 11-4 (with a water depth of 340-360 meters) and Block 18-1 (with a water depth of 460-530 meters). The development project of Block 18-1 of Kaiping 11-4 Oilfield adopts the mode of "subsea production system reconnection to cylindrical FPSO" for development. It is divided into two sets of subsea production systems, 1d (1d/1dSa) and 2d(2d, 5), which are respectively connected back to the newly-built cylindrical FPSO. The 18-1 block of Kaiping 11-4 Oilfield is planned to be put into production in 2029. Crude Oil Metering and Proving System procured in this procurement package will be used on the new cylindrical floating production storage and offloading unit FPSO.
資金到位或資金來源落實情況:已落實。
Source of Funds: yes
項目已具備招標條件的說明:已具備。
Description of Prepared Bidding Conditions: yes
2. 招標內(nèi)容:Bidding Contents:
貨物名稱:原油外輸計量標定撬
Name of Goods: Crude Oil Metering and Proving System
數(shù)量:1套
Quantity: one set
主要技術規(guī)格:
艉輸系統(tǒng):詳見技術第八章
Main Specifications:
Crude Oil Metering and Proving System: For details, please refer to Chapter 8 of the Technology
交貨期和交貨
Should arrive at Qingdao Construction Site within 12 months after NOA signed.
從中華人民共和國關境外提供的貨物:
中標通知書簽發(fā)后12個月以內(nèi)DAP:青島港(INCOTERMS 2010)
DAP Qingdao Port (INCOTERMS 2010) within 12 months after the issuance of the Notice of award
3. 對投標人的資格和業(yè)績要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)資格要求
Requirements for Qualification of Bidder
★A.如果投標人為中國境內(nèi)注冊公司,投標人需具有合法有效的企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照、稅務登記證及組織機構代碼證或證照合一的營業(yè)執(zhí)照,投標時需提供原件掃描件(原件備查);
If the Bidder is a company registered within the territory of China, it shall possess a legally valid Business License of an enterprise legal person, Tax Registration Certificate, and Organizational Code Certificate, or a unified business license combining these certificates. When submitting the bid, the Bidder shall provide a scanned copy of the original document (with the originals kept available for verification).
如果投標人為中國境外注冊公司,需提供有效的公司登記注冊證明;
If the Bidder is a company registered outside the territory of China, it shall provide a valid certificate of company registration.
投標人為 的,需具有合法有效的營業(yè)執(zhí)照(境內(nèi)注冊)/公司登記注冊證明(境外注冊)和上級法人單位授權書(授權該 投標和簽訂合同),投標時需提供原件掃描件(原件備查)。
If the Bidder is a branch company, it shall possess a legally valid business license (for those registered within China) / certificate of company registration (for those registered outside China) and an authorization letter from the superior legal entity (authorizing the branch to bid and sign contracts). When submitting the bid, the branch shall provide scanned copies of the original documents (with the originals kept available for verification).
招標人認可該 和上級法人單位的資質(zhì)、資格和業(yè)績,不認可同一上級法人單位的其它 的資質(zhì)、資格和業(yè)績。 與上級法人單位只可一家參與投標,同時參與投標的,投標均無效。
The qualifications, eligibility and performance of the branch and its superior legal entity shall be recognized by the Procuring Entity(Company/Purchaser), while the qualifications, eligibility and performance of other branches under the same superior legal entity shall not be recognized. only one of the branch and its superior legal entity may participate in the bid; if both participate in the bid, all their bids shall be regarded as invalid bids.
★B.制造商要求:
投標人應是原油外輸計量標定橇的專業(yè)制造商或代理商。如果投標人是代理商,那么投標人應得到制造商同意其在中國為本次投標提供該原油外輸計量標定橇整橇的合法正式授權并出具制造商唯一合格授權。投標人將投標的貨物再授權給其他投標人同時參與投標的,相關的所有投標將被拒絕。
Manufacturer requirement:
The SUPPLIER shall be a professional manufacturer or agent of the Crude Oil Metering and Proving System. If the SUPPLIER is an agent, the SUPPLIER shall obtain the manufacturer's legal and formal authorization to provide the crude oil metering and proving system whole skid for this bid in China and issue the manufacturer's only qualified authorization. If the bidder authorizes other bidders to participate in the bidding process for the goods being tendered, all related bids will be rejected.
★C.投標文件中提供制造商授權書的中標候選人,應在中標候選人公示后3個工作日內(nèi)將制造商授權書原件(簽字或人名章或公章均須為原件,不接受掃描打印文件)送達招標人
未在中國電力招標采購網(wǎng)(www.dlztb.com)上注冊會員的單位應先點擊注冊。登錄成功后的在 招標會員 區(qū)根據(jù)招標公告的相應說明獲取招標文件!
咨詢電話:010-51957458
手 機:18811547188
聯(lián)系人:李楊
QQ:1211306049
微信:Li18811547188
郵箱:[email protected]
來源:中國電力招標采購網(wǎng)
備注:欲購買招標文件的潛在投標人,注冊網(wǎng)站并繳納因特網(wǎng)技術及商務信息服務費后,查看項目業(yè)主,招標公告并下載資格預審范圍,資質(zhì)要求,
招標清單,報名申請表等。為保證您能夠順利投標,具體要求及購買標書操作流程按會員區(qū)招標信息詳細內(nèi)容為準。
編輯:buy.cnooc


